jeudi 12 mai 2011

ÉBLOUISSEMENTS, DE MARTINE BRODA

Accedo á lectura dos versos afiados, coma segmentos de respiración, de Martine Broda a través de Ediciones Linteo (2009). A edición ofrece a versión en francés e unha tradución ao castelán obra de Miguel Veyrat que, nunha primeira lectura, semella sortear con habilidade as dificultades que presenta o verso de Martine Broda.

Aquí, como alimento inicial dun manxar máis reflexivo, déixovos cos seguintes versos e unha tradución ao galego miña (p. 70):

tu es grise, presque exténuée,
posée sur la grève, à côté du spectacle du monde

tu es aveugle et vue de toutes parts
des larmes coulent sans t'appartenir

gris, case extenuada,
pousada sobre o areal, face ao espectáculo do mundo

cega e ollada desde todas partes
as bágoas gotexan sen te pertencer

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire